==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་བཤད་པ།
༄། །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་རྫོགས་ཐུན་མོང་གི་ཡན་ལག་ལེའུ་ལྔ་བཤད་ནས། ད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ལེའུ་ལྔ་བསྟན་ཏེ། དེ་ཡང་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་བས་མདོར་བསྟན་ཏོ། དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི། རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནོ། །དེ་གང་དུ་བསྒོམ་ཞེ་ན། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ལ་བསྒོམ་པ་དེའི་ཚེ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ། །
༄། །གནས་ནི་ཞེས་པ་ལུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡི་གེའི་ས་པ་ཞེས་པ་ནི་པུལླི་ར་མ་ལ་སོགས་པའི་མིང་གིས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་པུལླཱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱི་རོལ་དུ་གནས་རྩ་བཞི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ་བརྡས་བཏགས། ནང་དུ་ལུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ་བརྡས་བྱ་བ་སྟེ། གསུམ་ལས་སྐབས་འདིར་ལུས་ཀྱི་ལ་བྱ་སྟེ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱང་སེམས་ཕབ་པ་ལས་རྩ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཁམས་སྦྱངས་ནས་བྱང་སེམས་གང་ནས་བདེ་བ་སྐྱེས་པའི་དུས་དེར་གནས་སུ་གཞག་གོ །པུ་ལ་སོགས་པ་ནི་མིང་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་དང་པོའོ། །གང་ཡིན་དེ་ནི་རྣམ་དགོད་ཅེས་པ་ནི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་ལུས་ལ་བཀོད་ནའོ། །གཉིད་ལོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕན་ཡོན། དེ་གང་ནས་བཤད་ཅེ་ན། མིང་གི་རྒྱུད་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མིང་གི་རྒྱུད་འབུམ་སྡེ་ནི་ལེའུ་འབུམ་པའོ། །དེ་ལས་བསྡུས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་དེ་ཤུ་ལོག་འབུམ་པ་འབུམ་གཅིག་ནང་ནས་འབུམ་ཕྱུང་པའོ། །ཤེས་རབ་རྒྱུད་ནི་གསང་བ་ཆེ་ཞེས་པ་ནི། ཤུ་ལོག་འབུམ་པ་ལས་བཏུས་པ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ། །དེ་དག་གི་བཤད་རྒྱུད་བསྟན་པ་ནི་ངེས་བརྗོད་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ཡིན་ཞེས་པ་སྟེ། ངེས་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱུད་བླ་མའོ། །ད་ནི་འབྲས་བུའི་རྒྱུད་ལེའུ་དང་བོ་ནས་བརྡའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་དེ་བཤད་པ་ནི། བསྟན་པས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །མྱ་ངན་འདས་པ་ཆོས་སྐུའོ། །སྐུ་གསུམ་འཁོར་ལོ་གསུམ་དུ་བཤད། །ཅེས་པ་ནི། རྩ་དང་རླུང་དང་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་གསུམ་མམ། ཡང་ན་སྤྲུལ་པ་དང་ལུས་དང་སེམས་གསུམ་མོ། །བསོད་ནམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྐུ་གཉིས་ནི་ཚོགས་གཉིས་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་བདེན་པ་གཉིས་ལ་གནས་པ་ཡིན་ཞེས་པའོ། །ད་ནི་རྒྱུའི་རྒྱུད་ལས་དོར་བྱ་སྟོན་ཏེ། བློ་ངན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ཆ་ནི་སྐལ་ལྡན། ཆ་མིན་ནི་སྐལ་མེད་དོ། །ད་

【汉语翻译】
第十三品之释说
第十三品之释说
༄། །如是，在解说了生起次第和圆满次第共同的支分五品之后，现在要阐述圆满次第的五品。也就是从“从彼”等开始，做了简要的说明。勇士二十四位，瑜伽母三十七位。那么在何处修习呢？“嘿汝嘎吉祥大瑜伽”，这是说在瑜伽士的身体上修习的时候，就是大瑜伽。
༄། །“处所是”等，身体的差别二十四处，文字的处所，指的是用普拉玛拉等名称来称呼。详细阐述的普拉等，也就是外在的处所，四个根本在生起次第中用二十四个轮辐来象征。内在用身体的差别二十四处来象征。三者中，此处指的是身体。修习圆满次第的瑜伽士，从降下菩提心开始，修习二十四脉的界，从菩提心生起乐的那个时候，就安住在处所。普拉等是名称的第一个字母。无论是谁，那就是殊胜的安立，也就是在身上布置巨大的盔甲。“睡眠”等是利益。从哪里说的呢？“名之续部是”等，名之续部十万部，就是十万品的。从中简略的是与虚空同等的续部，也就是从十万个十万颂中提取出来的。“智慧续部是秘密大”，也就是从十万颂中提取出来的五十一品。“这些的释续阐述”指的是决定语续的阐述，也就是决定语续的上师篇。现在从果的续部第一品开始，用象征的方式阐述，那就是“阐述”等，以前已经说过了。涅槃是法身。三身解释为三轮。也就是脉、风、菩提三方面，或者化身、身、心三者。福德等二身是从二资粮产生的，而且安住在二谛之中。现在从因的续部中阐述应舍弃的，也就是“恶慧”等，很容易理解。具分是具缘者，不具分是不具缘者。现在

【英语翻译】
Explanation of Chapter Thirteen
Explanation of Chapter Thirteen
༄། །Having explained the five chapters of the common limbs of generation and completion stages, now the five chapters of the completion stage are shown. That is, from "From then on," etc., a brief explanation is given. Twenty-four heroes, thirty-seven yoginis. Where should one meditate on that? "Heruka, glorious great yoga," which means that when meditating on the body of a yogi, it is great yoga.
༄། །"The places are," etc., the twenty-four differences of the body, the place of letters, which is to be expressed by names such as Pulla Rama. The extensively explained Pulla, etc., that is, the external places, the four roots are symbolized by the twenty-four spokes of the wheel in the generation stage. Internally, the twenty-four differences of the body are symbolized. Among the three, here it refers to the body. The yogi who meditates on the completion stage, starting from descending the bodhicitta, cultivates the elements of the twenty-four channels, and at the time when bliss arises from the bodhicitta, he places it in the place. Pula, etc., are the first letters of the name. Whoever it is, that is the excellent establishment, that is, putting great armor on the body. "Falling asleep," etc., are the benefits. From where is it explained? "The Tantra of Names is," etc., the division of the Tantra of Names is a hundred thousand chapters. What is condensed from that is the Tantra equal to space, that is, extracting from one hundred thousand shulokas. "The Wisdom Tantra is a great secret," which is the fifty-one chapters extracted from the hundred thousand shulokas. "The explanation of these Tantras" refers to the explanation of the Definitive Utterance Tantra, which is the supreme Definitive Utterance Tantra. Now, starting from the first chapter of the Fruit Tantra, it is explained in a symbolic way, that is, "Explanation," etc., which has been said before. Nirvana is the Dharmakaya. The three bodies are explained as three wheels. That is, the three aspects of channels, winds, and bodhi, or the three of emanation, body, and mind. Merit, etc., the two bodies arise from the two accumulations, and they abide in the two truths. Now, from the Root Tantra, it is shown what should be abandoned, that is, "Evil wisdom," etc., which is easy to understand. Possessing a share is having the conditions, not having a share is not having the conditions. Now

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་མོའི་དབྱེ་བ་ནི་དག་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དག་བྱེད་ནི་སེམས་འཛིན་པའི་ལྷ་
༄། །མོའོ། །དབང་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའིའོ། །དཔའ་བོ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའིའོ། །བཀས་གནས་པ་ནི་མཆོད་པའིའོ། །ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་ཁམས་བརྟས་པའིའོ། །འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གཙོ་བོ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་ལས་དང་པོ་པ་ཆགས་ཁམས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་རྒྱུད་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པའོ། །མ་ལུས་རིག་བྱེད་ལས་སྤྲུལ་ཞེས་པ་ནི། མ་ལུས་རིག་བྱེད་ན་ནི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ལ་དེ་ལས་བྱུང་བས་ན་སྤྲུལ་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ལས་སྐྱེས་མའོ། །ཡང་ན་མ་ལུས་རིག་བྱེད་ནི་སྔོན་གྱི་ལས་བཟང་པོ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་བྱུང་པས་ན་སྤྲུལ་པ་སྟེ་ཞིང་སྐྱེས་སོ། །ཡང་མ་ལུས་རིག་བྱེད་ནི་དབང་དང་དམ་ཚིག་ཡིན་ལ་དེ་དང་སྤྲུལ་པ་སྟེ་སྔགས་སྐྱེས་སོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ནི། གསང་སྔགས་ཀྱི་གྲུབ་པའི་མཐར་རོ། །སངས་རྒྱས་མུ་སྟེགས་ཅན་ལ་སྦ། །ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ལ་མི་མོས་པའོ། །སྒྲ་ནི་ལེགས་པར་སྦྱར་བའོ། །སྒྲ་ཉམས་ནི་ཐ་མལ་པའི་སྐད་དེ་དེ་ལྟ་བུའི་ངག་གི་བརྡ་དང༌། ལུས་བརྡ་དང༌། ཤེས་པར་བྱས་ལ་མངོན་སུམ་ལས་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་ཞེས་པའོ། །བསྡུས་དོན་ཡན་ལག་བླངས་པ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བསྡུས་དོན་འདིར་བཤད་ཅེས་པའོ། །གང་གིས་ཞེས་པ་རྣམས་ཕན་ཡོན། འགྲོ་ལ་འཕགས་པ་སྔོན་གསུངས་པ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་རྣམས་སུའོ། །སྦས་བ་ནི་རྩ་རྒྱུད་དུའོ། །ད་ནི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏེ། རྒྱུད་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་བ་ནི་ལེའུ་འབུམ་པ་ལ་སོགས་པར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུའོ། །བསྒྲུབ་པ་ནི་ལས་སོ། །ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེའི་ལས་སོ། །དགེ་མི་དགེ་ནི་ཞི་བ་དང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་སོ། །བརྟགས་ཏེ་བྱ་ཞེས་བ་ནི་གང་འདོད་པའོ། །ཡི་གེའི་མཐའ་ནི་ཧ། དབུས་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁོང་ན་ཡོད་པ་ཨའོ། །དེའི་ཐམས་ཅད་ནི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུའོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ནས་བཤད་བ་བཞིན་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རེ་རེ་ལ་ལྷག་མའི་བཅོ་ལྔས་བསྐོར་བའི་ཡི་གེའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལུས་ཀྱི་གནས་སུ་བསམས་བས་ལས་རྣམས་བྱེད་པའོ།།
༄། །དེ་བཞིན་དུ་གསལ་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་རེ་རེ་ལ་རང་སྡེ་སྡེ་ཚན་གྱིས་བསྐོར་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་བསམ་མོ། །ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་

【汉语翻译】
是荟供轮之女神的分类，如名为“净化者”等等。净化者是执持心意的女神。
༄། །是也。灌顶是秘密灌顶的。勇士是荟供轮的。以戒律安住是供养的。普遍享用是增长界限的。从轮回中解脱是最主要的。这指的是初学者成为欲界者获得菩提的特殊续部。所谓“从一切知识中化生”，一切知识即是智慧，从智慧中产生，所以是化生，即从智慧中出生的母亲。或者，一切知识是过去的善业，从善业中产生，所以是化生，即从净土中出生。又或者，一切知识是灌顶和誓言，与此化生，即从咒语中出生。成就的究竟是密咒的成就究竟。所谓“隐瞒于佛教徒和外道”，指的是不信奉修习乐空性。声音是善妙调和的。声音衰退是指庸俗的语言，像这样的语言的表示，身体的表示，要知道并从显现中跟随此。所谓“摄略要义，取其支分”，指的是根本续部的荟供轮的第十二章的摄略要义在此宣说。所谓“以何者”等是利益。对众生，圣者先前所说是根本续部中。隐瞒的是根本续部中。现在是显示以文字的业集成就，所谓“大续部”等指的是十万品等。咒语的文字是五十个文字。成就是事业。事业的作为是文字的事业。善与不善是寂静和猛厉的事业。所谓“考察而行”指的是随所欲求。文字的结尾是ཧ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。中心是指存在于一切之中的ཨ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。它的一切是五十个文字。它的意义是这样的：如金刚空行母所说，以ཨ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等每一个文字被剩余的十五个文字围绕的文字轮，观想在身体的部位，从而行持事业。
༄། །同样，也观想以各个辅音文字被各自部类的组别围绕的轮。这是第十三章的解释。
第十三章的

【英语翻译】
These are the classifications of the goddesses of the Tsok Khorlo, such as the one called "Purifier." The Purifier is the goddess who holds the mind.
༄། །Yes. Empowerment is of secret empowerment. The hero is of the Tsok Khorlo. Abiding by the precepts is of offering. Universally enjoying is of increasing the boundaries. Liberation from samsara is the most important. This refers to the special tantra where a beginner becomes a desire realm being and attains enlightenment. The so-called "emanated from all knowledge" means that all knowledge is wisdom, and because it arises from that, it is an emanation, that is, a mother born from wisdom. Or, all knowledge is past good deeds, and because it arises from that, it is an emanation, that is, born from a pure land. Or again, all knowledge is empowerment and vows, and with this emanation, it is born from mantra. The ultimate of accomplishment is the ultimate of secret mantra accomplishment. The saying "hide from Buddhists and heretics" refers to those who do not believe in practicing bliss and emptiness. Sound is well-harmonized. Sound decay refers to vulgar language, such as the expression of such language, the expression of the body, to know and follow this from manifestation. The so-called "summarizing the meaning, taking its parts" refers to the summarized meaning of the twelfth chapter of the Tsok Khorlo of the root tantra being explained here. The so-called "by what" etc. are benefits. To beings, what the noble ones previously said is in the root tantras. What is hidden is in the root tantra. Now it is shown to accomplish the collection of activities of letters, the so-called "great tantra" etc. refers to the hundred thousand sections etc. The letters of mantra are fifty letters. Accomplishment is activity. The action of activity is the activity of letters. Good and non-good are peaceful and fierce activities. The so-called "examine and act" refers to whatever is desired. The end of the letter is ཧ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）. The center refers to what is inside everything, ཨ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）. All of it is fifty letters. Its meaning is this: as Vajra Dakini said, with each letter such as ཨ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） surrounded by the remaining fifteen letters, the letter wheel is visualized in the parts of the body, thereby performing activities.
༄། །Similarly, also visualize the wheel with each consonant letter surrounded by its own class group. This is the explanation of the thirteenth chapter.
Of the thirteenth chapter

============================================================

